Синтаксис греческого языка Нового Завета
Введение в Cинтаксис греческого языка Нового Завета
Данное пособие посвящено цели ознакомить читателя с основными синтаксическими особенностями греческого текста Нового Завета. Оно направлено на аудиторию, которая уже прошла начальный курс по новозаветному греческому языку, умеет читать и переводить оригинальный текст Нового Завета и знакома с рудиментарными правилами древнегреческого языка. Данный ресурс может служить в качестве учебника для изучения греческого языка на повышенном уровне.
В этом пособии будут рассматриваться следующие аспекты синтаксического анализа текста: (1) морфологические особенности слов (т.е. значение этих форм), (2) отношения между предложениями в тексте, (3) значение порядка слов в предложении. Хотя следующие моменты формально входят не в область синтаксиса, а в область лексики, тем не менее, несколько страниц также посвящено описанию таких форм, как предлоги, союзы, отрицательные частицы и числительные.
Материал разделен на четыре категории: (1) синтаксис имен существительных и связанных с ними форм (т.е. имен прилагательных, местоимений, артикля), (2) синтаксис глагольных форм (включая причастия, императив, инфинитив), (3) синтаксис других частей речи (предлогов, союзов, отрицательных частиц, числительных), (4) синтаксис предложения.
Другая особенность этого ресурса заключается в том, что много примеров, приведенных для иллюстрации рассматриваемых синтаксических моментов, представляют собой случаи, когда Синодальный перевод Нового Завета (обозначенный в пособии сокращением «СП») отличается от греческого оригинала. Тем самым данное пособие может служить ресурсом для уточнения Синодального перевода. С этой целью в конце пособия составлен индекс, в котором перечисляются все места Нового Завета, процитированные в пособии, где отмечается существенная разница между Синодальным переводом и греческим оригиналом.
Читатель скоро заметит, что во многих случаях отличия между Синодальным переводом и греческим оригиналом дело касается использования создателями Синодального перевода поздних, менее качественных рукописей. По этой причине в пособие включена глава по текстологии -
Для еще глубже рассмотрения синтаксических особенностей греческого текста Нового Завета рекомендуется книга Д. Уолласа «Углубленный курс грамматики греческого языка», которая переведена на русский язык.
Обновление 21.03.22